课文原文(Bilingual Dialogue)
场景: Robbie想为即将回希腊的朋友Alexandra举办一个惊喜欢送派对。
Robbie: Hi, Mom. Robbie: 嗨,妈。
Ellen: Hi, Robbie. You’re home from school early. Ellen: 嗨,Robbie。你今天从学校回来得早。
Robbie: Yeah, they’re getting the assembly hall ready for the graduation ceremony, so we all got to go home early. Too noisy to study. Robbie: 是啊,他们在布置大礼堂,为毕业典礼做准备,所以我们都非早回家不可。太吵了,书看不下去。
Ellen: Well, now that you’re here, you can help me with dinner. I need those potatoes peeled and sliced. Ellen: 嗯,既然你回来了,你就来帮我准备晚餐。那些马铃薯需要剥皮和切片。
Robbie: Mom, give me a break. Alexandra’s coming over to help me study for my math final. Robbie: 妈,让我喘口气。Alexandra就要来帮我温习数学,准备期末考试。
Ellen: Well, in that case, you can wash the dishes and clean up after dinner. Ellen: 嗯,既然这样,你就在晚餐后洗盘子,收拾桌子。
Robbie: Can I invite Alexandra to stay for dinner? Robbie: 我可以请Alexandra留下来吃晚餐吗?
Ellen: Of course. Ellen: 当然可以。
Robbie: Thanks, Mom. Robbie: 谢谢,妈。
Ellen: You and Alexandra have become good friends, haven’t you? Ellen: 你和Alexandra成了好朋友,不是吗?
Robbie: Yes. I like her. She’s a terrific person. I’m going to miss her when she goes back to Greece. Robbie: 是的,我喜欢她。她人很好。我会想念她她回去希腊时。
Ellen: Would you like to give her a little farewell party? Ellen: 你要不要为她举行一个小型欢送派对?
Robbie: Mom, that would be terrific! Maybe we could make it a surprise. Robbie: 那太棒了,妈!也许我们可以让它变成一场惊喜。
Ellen: Oh, I don’t know. Surprise parties don’t always work out. Ellen: 噢,这个我就不知道啦。惊喜派对并不是每次都成功的。
Robbie: Well, we could tell her it’s a graduation party for me. When Alexandra arrives, we’ll surprise her. Robbie: 嗯,我们可以告诉她这是为我毕业所办的派对。等Alexandra到达时,我们再让她惊喜一下。
Ellen: Well, I suppose that might work. Ellen: 嗯,我想这样或许可以奏效。
Robbie: I’d like to give her a nice going-away present. Robbie: 我很想送给她一件好的离别礼物。
Ellen: Fine. Ellen: 好啊。
Robbie: There’s only one problem. Robbie: 只有一个问题。
Ellen: What’s that? Ellen: 什么问题?
Robbie: I’m broke. I should have saved some money. Robbie: 我身无分文。我早该存些钱。
Ellen: I’m sure Alexandra would be happy with something simple, Robbie. Ellen: 我相信Alexandra会欣然接受简单的东西,Robbie。
Robbie: I know. But, well, I’d like to give her something nice to remember me by. Maybe I could borrow some money from you and Dad. Robbie: 我知道。但是,嗯,我想给她一件精致的东西,让她看到东西就想到我。也许你和爸爸可以借我一点钱。
Ellen: It’s all right with me if it’s all right with your dad. Ellen: 我没有问题,假如你爸爸答应的话。
Robbie: Thanks, Mom. I’ll talk to him. Is he still in his office? Robbie: 谢谢,妈。我会去跟他谈谈。他还在办公室吗?
Ellen: I think so. Ellen: 我想是的。
Robbie: Thanks, Mom. Robbie: 谢谢,妈。
Ellen: Robbie! Good luck! Ellen: Robbie!祝你好运!
(Robbie找爸爸Philip借钱)
Philip: Come in! Philip: 进来!
Robbie: Hi, Son. Robbie: 嗨,儿子。
Philip: Hi, Dad. Am I interrupting you? Philip: 嗨!爸爸。我打搅了你吗?
Philip: No, no, no, no. What’s up? Philip: 不,不,不,不。什么事?
Robbie: Can we talk? Robbie: 我们能谈谈吗?
Philip: Sure. Philip: 当然可以。
Robbie: I need some help. Robbie: 我需要帮助。
Philip: Well, that’s what fathers are for. Philip: 嗯,父亲们的功用正在于此。
Robbie: Well, before I go to college, I have the whole summer… Robbie: 嗯,在我进大学之前,我有一整个暑假可以利用……
Philip: Yes… Philip: 对呀……
Robbie: And I’m planning to get a job for the summer. Robbie: 我想在暑假里打工。
Philip: And what sort of job? Philip: 哪一类的工作?
Robbie: I applied for a job as a lifeguard at the community pool. Robbie: 我申请了社区游泳池的救生员工作。
Philip: Sounds pretty good. Philip: 听起来不错。
Robbie: Yes. I’ll be earning pretty good money if I get it. But right now, I’m kind of short of cash. Robbie: 是的。假如我得到这份工作的话,我可以赚不少钱。但现在,我手头很紧。
Philip: Who isn’t? Philip: 有谁不紧?
Robbie: And my friend Alexandra is going back to Greece… Robbie: 我的朋友Alexandra就要回希腊去了……
Philip: Nice girl. We’ll all miss her. Philip: 好女孩。我们都会想念她的。
Robbie: Mom says we can give her a going-away surprise party. Robbie: 妈妈说我们可以给她举行一个让她惊喜的欢送派对。
Philip: Good idea. Philip: 好主意。
Robbie: And I’d like to get her a nice gift… Robbie: 我还想给她一份精致礼物……
Philip: What’d you have in mind? Philip: 你心里有什么腹案?
Robbie: Well, a wristwatch, so she’ll think of me when she looks at the time. Nothing flashy or expensive. Something simple — but a good one. Robbie: 嗯,一个手表,这样当她看表的时候就会想起我。不是什么俗丽或贵的。要简单的——但要精致。
Philip: Sounds fine, Robbie. Philip: 听起来不错,Robbie。
Robbie: Well, I saw a nice watch. But I’ll need a loan. If you could lend me the money, I could pay you back out of my lifeguard salary. Robbie: 嗯,我已看中了一个好表。但我需要借钱。假如你能借钱给我的话,我可以从我当救生员的薪水里拿出来还你。
Philip: Well, I guess your mother and I can manage it. When do you need the money? Philip: 嗯,我想你妈和我可以设法帮这个忙。你什么时候需要钱?
Robbie: Would tomorrow be OK? Robbie: 明天可以吗?
Philip: You’ve got it. Philip: 没问题。
Robbie: Thanks, Dad. Robbie: 谢谢,爸爸。
Philip: My pleasure, Son. Philip: 不客气,儿子。
Philip: Oh, and, Robbie… You’ll probably want the family car so you can drive her home after the party. Philip: 噢,还有,Robbie……你也许需要用家里的车,在派对结束后送她回家。
Robbie: Could I? Robbie: 我可以用吗?
Philip: If you drive carefully. Philip: 只要你小心驾驶。
Robbie: I will. Thanks, Dad. Robbie: 我会小心的。谢谢你,爸爸。
Philip: My pleasure. Philip: 不客气。
Robbie: You’re OK, Dad. Robbie: 你很好,爸爸。
Philip: You’re not so bad yourself, Son. Philip: 你自己也不错,儿子。
(Robbie和Alexandra学习)
Robbie: You ready for the next problem? Robbie: 你准备好做下一道题了吗?
Alexandra: You know what? I can’t look at another number. How about a lemonade break? Alexandra: 你知道吗?我简直一个数字也看不进去了。休息一下喝点柠檬水好吗?
Robbie: Sure. Robbie: 当然可以。
Robbie: Oh, by the way, when is your plane reservation for your flight to Athens? Robbie: 噢,顺便问一下,你飞Athens订的是什么时候的班机?
Alexandra: Sunday. Why? Alexandra: 星期天。为什么问这?
Robbie: Would you be able to come over Saturday night? Robbie: 你星期六晚上能过来吗?
Alexandra: Yes. I should be finished packing by then. Alexandra: 能。到那时候我应该已经整理好行李了。
Robbie: My folks are giving me a little graduation party. Robbie: 我的亲人要为我办一个小小的毕业派对。
Alexandra: Terrific! Alexandra: 太棒了!
Robbie: I’ll pick you up. Robbie: 我去接你。
Alexandra: That isn’t necessary. Alexandra: 这倒不必。
Robbie: My dad’s letting me borrow the car. Robbie: 我爸爸借我用汽车。
Alexandra: Oh, well, that would be very nice. About eight o’clock? Alexandra: 噢,好吧,那倒很好。差不多八点钟好吗?
Robbie: Eight o’clock is fine. Robbie: 八点钟可以。
Alexandra: Great! It’s a date. Alexandra: 太好了!就说定了。
Alexandra: Who’s going to be there? Alexandra: 有谁要参加?
Robbie: Just my friend Mike and a few kids from school. Robbie: 只有我的朋友Mike和学校里的几个家伙。
Alexandra: I’m going to miss all of you. You’ve been like a second family to me. Alexandra: 我会想念你们大家的。你们就像我的第二个家一样。
Robbie: We’re going to miss you. Robbie: 我们也会想念你的。
Alexandra: Maybe you could come to visit me in Greece? Alexandra: 也许你可以到希腊来看我?
Robbie: I’m counting on it. Robbie: 我有这种打算。
Alexandra: Wonderful! Alexandra: 太棒了!
Alexandra: Are you excited about graduating from high school? Alexandra: 你从高中毕业会不会感到很兴奋呢?
Robbie: Sure… and a little scared. Robbie: 当然……还有一点紧张。
Alexandra: Scared? Why? Aren’t you a little scared? Alexandra: 紧张?为什么?你不会感到有点紧张吗?
Robbie: I was when I first came to the United States. I’d never been away from home, and I didn’t know what it would be like. But then I found out that people are the same everywhere once you get to know them. Robbie: 当我刚到美国来的时候,是感到有点紧张。我从来没有离开过家,而且我也不知道会是怎么一个样子。但是后来我发现,哪里的人都是一样的,一旦认识了周围的人以后。
Alexandra: I’m glad I got to know you. Alexandra: 我很高兴能够认识你。
Robbie: Thank you. I’m glad I got to know you — and your family. Robbie: 谢谢你。我也很高兴能够认识你——和你的一家人。
(派对当晚)
Robbie: How does that look, Rob? Robbie: 看起来怎么样,Rob?
Friend: Great! Pass me the hammer. 朋友: 很好!把锤子给我。
Robbie: You got it! Robbie: 给你啦!
Robbie: You’re sure Alexandra’s going to be surprised? Robbie: 你确定Alexandra会很惊讶吗?
Friend: Absolutely. She has no idea that the party is in her honor. 朋友: 绝对。她不知道这个派对是为她办的。
(Alexandra来电)
Ellen: Robbie, there’s a phone call for you. It’s Alexandra. She sounds upset. Ellen: Robbie,有你的电话。是Alexandra。她听起来有点不对劲。
Robbie: OK. Thanks, Mom. I’ll take it in there. Robbie: 好。妈,谢谢你。我在那里接。
Robbie: Hi, Alexandra. Robbie: 嗨,Alexandra。
Robbie: What? You what? Robbie: 什么?你怎样?
Robbie: Oh no! Robbie: 噢,糟糕!
(Robbie去了机场,但……)
Friend: How about some music? 朋友: 来点音乐怎么样?
Ellen: No, let’s wait till Robbie gets back from the airport. Ellen: 不要。我们等Robbie从机场回来吧。
Ellen: Did she say why she had to leave today? Ellen: 她说了她为什么今天非走不可吗?
Friend: She told Robbie that her flight tomorrow was canceled, so she had to take an earlier flight today. 朋友: 她告诉Robbie说,她明天的班机取消了,所以她不得不在今天搭早一班的班机。
Ellen: This is terrible. Ellen: 真是太糟了。
(Robbie回来了)
Robbie: Hi. Robbie: 嗨!
Friend: How’d it go? 朋友: 怎么样啦?
Robbie: OK, I guess. Especially when Alexandra gave me a surprise… Robbie: 我想还好吧。特别是Alexandra给了我一个惊喜……
Friend: Yeah? What was it? 朋友: 是吗?是什么惊喜?
Robbie: This! Robbie: 这个!
Alexandra: Alexandra! Alexandra: Alexandra!
Robbie: Hi! What happened? Robbie: 嗨!怎么回事?
Alexandra: I called my parents from the airport. When I told them my friends were giving me a party, they insisted that I stay. So now I’m taking a flight on Monday instead. Alexandra: 我从机场打电话给我父母。当我告诉他们我的朋友们为我举办了一个派对时,他们坚持要我留下来。所以我现在要改搭星期一的班机走。
Robbie: That’s great! Terrific! Robbie: 那太好了!太棒了!
Friend: But how did you know the party was for you? 朋友: 但是你怎么知道派对是为你举办的呢?
Alexandra: Well, Robbie told me when he gave me this. Oh, it’s so pretty! It’s lovely, Robbie. Alexandra: 嗯,当Robbie送给我这个的时候,他告诉了我。噢,它好漂亮!它非常可爱,Robbie。
Robbie: All right! Now we can really start the party! Robbie: 好啦!现在我们可以真正开始舞会了!
Alexandra: No. Would you mind? I’d like to say something first. Alexandra: 不。你们不介意吧?我想先说几句话。
All: Hear, hear! 所有人: 我们洗耳恭听!
Alexandra: I would just like to thank all of you, my friends, who have made my stay in the United States so wonderful. And to Robbie and the Stewart family for opening their home to me. Alexandra: 我只是想谢谢你们大家,我的朋友们。是你们使得我在美国的生活如此多采多姿。并且感谢Robbie和Stewart全家为我敞开大门。
Friend: We should thank you. You’re a real friend! 朋友: 我们应当感谢你。你是个真正的朋友!
Alexandra: And I also have a little surprise for you, Robbie. A little going-away present. Alexandra: 我也有一个小小的惊喜给你,Robbie。一个小小的临别礼物。
Robbie: Thank you. Robbie: 谢谢你。
Alexandra: Open it, please. I think you might be amused. Alexandra: 请打开看看。我想你可能会觉得有趣。
Robbie: OK. I can’t believe it! I guess we were thinking the same thought. You had it engraved! Robbie: 好的。我简直无法相信!我想我们的心意相同。你在上面刻了字!
Alexandra: Read it, Robbie. Alexandra: 读出来,Robbie。
Robbie: “In friendship, always. Alexandra.” I knew we thought alike, but this is too much! Thank you. Robbie: “友情永不渝,Alexandra。“我知道我们心意相同,但是这太令人难以置信了!谢谢你。
All: All right! Let’s have some music! 所有人: 好了!我们来点音乐吧!
重难点分析
-
“give me a break”
- 非常常用的口语表达
- 字面意思是"让我休息一下”,引申为"饶了我吧”、“别烦我了”
- 也可以表示"给我一个机会"
-
“I’m broke”
- 表示"我身无分文"、“我没钱了”
- 比"I have no money"更地道、更口语化
- 类似表达:I’m short of cash. / I’m flat broke.
-
“You’ve got it”
- 表示"没问题"、“成交”、“你得到了”
- 相当于"It’s yours"或"Sure thing"
-
“It’s a date”
- 表示"说定了"、“就这么约好了”
- 不一定是浪漫约会,也可以是朋友间的约定
-
“Hear, hear!”
- 表示赞同的欢呼声,相当于"说得好!"、“听听!”
- 常用于演讲或祝酒时表示支持
核心词汇
| 英文 | 中文 | 说明 |
|---|---|---|
| assembly hall | 大礼堂 | 学校用于集会的场所 |
| graduation ceremony | 毕业典礼 | 学校毕业仪式 |
| farewell party | 欢送会 | 为即将离开的人举办的派对 |
| surprise party | 惊喜派对 | 被邀请者不知情的派对 |
| broke | 身无分文的 | 非常口语化的表达 |
| lifeguard | 救生员 | 游泳池或海滩的安全人员 |
| loan | 借款,贷款 | 向他人借的钱 |
| wristwatch | 手表 | 戴在手腕上的表 |
| engraved | 雕刻的,刻字的 | 在物品上刻字留念 |
| terrific | 极好的,太棒了 | 比"great"更强烈的赞美 |
口语中的应用
-
“Give me a break.”
- 多种用法:请求休息、表示难以置信、表示不满
- 例:Give me a break! I’ve been working all day.
-
“I’m broke.” / “I’m short of cash.”
- 表示缺钱、手头紧
- 例:Can you lend me $20? I’m broke.
-
“What’s up?”
- 非常常见的打招呼方式,相当于"怎么了?"、“什么事?”
- 回答:Not much. / Nothing.
-
“You’ve got it.”
- 表示同意或确认
- 类似表达:Sure. / No problem. / You bet.
-
“I’m counting on it.”
- 表示"我指望着呢"、“我有这个打算”
- 类似表达:I’m looking forward to it.
核心练习句型
-
“now that” 表示"既然"
- Now that you’re here, you can help me with dinner.
- 练习:既然你来了,我们开始吧。→ Now that you’re here, let’s begin.
-
“would like to” 表示"想要"(礼貌表达)
- Would you like to give her a little farewell party?
- 练习:我想介绍你认识我的朋友。→ I’d like to introduce you to my friend.
-
“should have + 过去分词” 表示"本应该做某事(但没做)"
- I should have saved some money.
- 练习:我本应该早点告诉你的。→ I should have told you earlier.
-
“so that” 表示"以便、为了"
- She’ll think of me when she looks at the time.
- 练习:我早点来以便能占到好座位。→ I came early so that I could get a good seat.
-
“instead” 表示"代替、反而"
- So now I’m taking a flight on Monday instead.
- 练习:我不喝茶,改喝咖啡。→ I’ll have coffee instead of tea.