课文原文(双语对话)
Ellen: I don’t believe it! / 我简直难以相信!
Philip: What’s wrong? / 怎么了?
Ellen: Carter Boswell! / Carter Boswell!
Philip: Who’s Carter Boswell? / 谁是Carter Boswell?
Ellen: He’s running for the school board. The election’s next month. / 他正在竞选联合校董会董事。选举就在下个月。
Philip: What’s wrong with wanting to be on the school board? / 想进入联合校董会有什么错?
Ellen: Nothing. But he wants to cut the school budget! / 没有什么。但他想削减学校的预算!
Philip: Maybe it needs cutting. / 也许真需要削减呢。
Ellen: Cutting the budget is fine, but he wants to do it by cutting all the cultural programs. No music, no dance, no concert, no stage presentations. / 削减预算是好的,但他要削减,是透过取消所有的文化活动。没有音乐、没有舞蹈、没有音乐会、没有舞台表演。
Philip: Why does he want to do that? / 为什么他要那么做呢?
Ellen: He says it’s to save the taxpayers’ money, and I think he believes that the taxpayers will vote for him if he spends less on the cultural programs. / 他说这是为了要节省纳税人的钱,而我认为他相信纳税人会投他一票,假如他在这文化活动上减少开支的话。
Philip: He’s probably right. Lots of people want their taxes used for new books and a new paint job in the schoolrooms. / 他也许是对的。许多人希望他们缴的税金被用来购买新书和重新油漆教室。
Ellen: Maybe some of us would like to pay a little bit more and keep the cultural programs for our kids. / 也许我们之中有一些人愿意多付一点钱,以便为我们的孩子保存文化活动。
Robbie: Hey, that’s terrific, Mom! Against Carter Boswell? Great! / 嗨,太棒了,妈妈!和Carter Boswell竞选?太好了!
Ellen: Well, if I run for office, the voters will have a clear choice. I stand for everything Boswell doesn’t. / 嗯,假如我出来竞选公职,投票人可以有明确的选择。我代表Boswell所不赞成的那些立场。
Philip: I think a lot of people will vote for you against Boswell, Ellen. / 我想很多人会投票支持你和Boswell对抗,Ellen。
Ellen: Will you help me if I do run? / 假如我真的竞选,你会帮我忙吗?
Philip: Absolutely. / 当然。
(Ellen去见报纸编辑Mr. Maxwell)
Mr. Maxwell: Why will the voters vote for you against Boswell, Mrs. Stewart? / 为什么选民会投票支持你和Boswell对抗呢,Stewart太太?
Ellen: Because I care. / 因为我关心。
Mr. Maxwell: “Vote for Ellen Stewart. She cares.” Not a bad slogan. But what do you care about? / “投Ellen Stewart一票。她关心。” 不错的标语。但你关心什么呢?
Ellen: Well, I care about the children of our town. I don’t want them to grow up without cultural programs in our school. / 噢,我关心我们镇上的孩子们。我不希望在他们成长期间,我们的学校里没有文化活动。
(全家动员助选)
Richard: Here are the fliers, hot off the press! / 传单来了,刚刚印出来的!
Grandpa: Right over here, Grandpa. You fold the fliers. Richard and I will put them into the envelopes. / 请到这里来,爷爷。你来折传单,我和Richard把它们放进信封。
(Boswell在电视上做广告)
Boswell on TV: I care about the school buildings in need of paint. I care about more lockers for the teachers. I care about new fixtures in the hallways—not music or dancing or entertainment. I care about the practical things. / 我关心学校的建筑物需要粉刷。我关心教师要有更多的储物柜。我关心走廊的新灯具——而不是音乐、舞蹈或者娱乐。我关心实用的事物。
Robbie: A lot of people will agree with him. / 许多人会赞同他。
Philip: You have to go on television, too. / 你也应该上电视。
(Ellen的电视广告)
Ellen on TV: My slogan is “I care.” I care about people, not things. Vote for me, Ellen Stewart. I care. / 我的口号是"我关心"。我关心人,而不是东西。请投我——Ellen Stewart一票。我关心。
(Richard想出让Ellen的广告在电器行电视上播放的主意)
Richard: Mom is now on television in every appliance store in Riverdale, except Hamlin’s. He’s a Boswell voter. / 妈妈现在出现在电视里,在Riverdale的每一家电器行,Hamlin的店除外。他是Boswell的支持者。
Philip: That’s a brilliant idea, Richard! / 这主意太棒了,Richard!
(选举结果)
TV News: In the hotly contested race for the one seat on the Riverdale School Board, Mrs. Ellen Stewart has taken an early lead. / 在这场激烈竞赛中争夺Riverdale联合校董会一个席次,Ellen Stewart太太初步领先。
(最终结果)
Philip: You came very close, Ellen. You lost by only a hundred and twenty-one votes. / 你差了一点点,Ellen。你仅仅以一百二十一票的些微差距输了。
Ellen: I lost. / 我输了。
Robbie: You tried, Mom. You lost by a very small number of votes. Only one hundred and twenty-one votes! / 你尽力了,妈妈。你输的票数非常少。仅仅一百二十一票!
Philip: Look, you’ve made a very strong impression on our community. You’ll have another chance next election. / 看,你已经留下了非常深刻的印象给我们的社区。下次选举时你还有机会。
(Mr. Maxwell打来电话)
Mr. Maxwell: I just called to tell you that you are very impressive. You lost the election, but you won the attention of the residents of Riverdale, of Boswell, and of me. I hear Boswell wants to appoint you to a special arts committee. I’m sending over a reporter in the morning to interview you. I’m gonna do an article on “Ellen Stewart—she cares.” / 我打电话是想告诉你,你给人们留下了深刻的印象。尽管你输了,但你引起了Riverdale的居民的注目,和Boswell和我的。我听说Boswell将任命你到一个特别艺术委员会。我将派一位记者在明天早晨来采访你。我准备写一篇文章,叫做"Ellen Stewart——她关心"。
Ellen: You were right, Philip. I did make a difference in town. And in this family. / 你说对了,Philip。我确实在镇上发挥了影响力。也在这个家里。
重难点分析
-
“run for” — 竞选(公职)。“run for the school board” 竞选校董会。注意 “run” 在这里不是"跑步"的意思。
-
“stand for” — 代表、主张。“I stand for everything Boswell doesn’t.” 我代表Boswell所不赞成的立场。
-
“make a difference” — 发挥作用、产生影响。“You can make a difference.” 你可以发挥影响力。
-
“hot off the press” — 刚印好的、最新出炉的。原指报纸刚印好从印刷机出来。
-
“take an early lead” — 在比赛中/选举中取得初步领先。
-
“I’m with you.” — 口语中表示"我支持你"、“我同意你”。
核心词汇
| 词汇 | 释义 | 例句 |
|---|---|---|
| school board | 校董会 | He’s running for the school board. |
| election | 选举 | The election’s next month. |
| budget | 预算 | He wants to cut the school budget. |
| cultural programs | 文化活动 | Cutting all the cultural programs. |
| taxpayer | 纳税人 | It’s to save the taxpayers’ money. |
| slogan | 口号、标语 | Not a bad slogan. |
| campaign | 竞选活动 | It takes money to run a campaign. |
| commercial | 广告 | He’s doing a commercial on TV. |
| flier | 传单 | Here are the fliers. |
| appliance store | 电器行 | In every appliance store in Riverdale. |
| interview | 采访 | I’m sending over a reporter to interview you. |
口语中的应用
-
“I don’t believe it!” — 表达惊讶或难以置信。
-
“You’ve got my vote.” — “我投你一票”,也表示"我支持你"。
-
“I’m with you.” — “我支持你/我同意你”。
-
“Just cool down.” — “冷静一下”,劝人不要过于激动。
-
“You’re gonna win.” — 口语中 “gonna” = “going to”。
-
“Trust me!” — “相信我!” 用于说服对方。
核心练习句型
- run for + 职位:She’s running for the school board.
- stand for + 主张:I stand for everything Boswell doesn’t.
- make a difference:You can make a difference.
- vote for + 某人:I’ll vote for you.
- hot off the press — 刚出炉的。
- take an early lead — 取得初步领先。