课文原文(双语对话)
Marilyn: What are you doing? / 你在干什么?
Richard: I think I’ve got them. / 我想我已经拍齐了。
Marilyn: You think you’ve got what? / 你想你已经拍齐了什么?
Richard: Performing arts—performing arts centers. I think I’ve got them all, but I’m not sure. / 表演艺术——表演艺术中心。我想我都已经拍齐了,但我不能肯定。
Marilyn: I think you have got it, Richard. Lincoln Center, home of the Metropolitan Opera, the New York City Ballet, the New York Philharmonic. Shubert Alley, center of the theater on Broadway. And Carnegie Hall. And the Kennedy Center for the Performing Arts in Washington. And the Music Center in Los Angeles. And the others. I do have it all. / 我想你已完成了,Richard。林肯中心——大都会歌剧团、纽约市芭蕾舞团、纽约爱乐的大本营。Shubert Alley——百老汇戏剧中心。还有卡奈基音乐厅。还有位于华盛顿的甘乃迪表演艺术中心。还有位于洛杉矶的音乐中心。还有其他的。我确实拍齐了。
Richard: You have been working on this for some time, Richard. I’m glad you feel you’ve finally put it all together. / 你从事这工作已有一段时间了,Richard。我很高兴你终于就绪了。
Marilyn: What now? / 下一步呢?
Richard: Now for the hard part. / 现在到了最难的部分。
Marilyn: Oh, you think you’re going to have a hard time getting the album published? / 你认为需要大费周章才能让摄影集出版吗?
Richard: Well, it won’t be easy. / 嗯,不很容易。
Marilyn: So, what do you think you’re going to do? / 那么你打算怎么办呢?
Richard: Does the name Harvey Carlson ring a bell? / 你对Harvey Carlson这个名字有印象吗?
Marilyn: Oh, yes! Harvey Carlson! I remember. He said I should call him. He’s the publisher of the Carlson Publishing Company. He said they need a new book of photographs, and he really liked my concept. / 噢,是的!Harvey Carlson!我记得。他说我可以打电话给他。他是Carlson出版公司的老板。他说他公司需要一本新的摄影集,而且他真的喜欢我的想法。
(Richard打电话预约)
Secretary: Mr. Carlson is busy at the moment. May I help you? / Carlson先生现在正忙着呢。我可以为你效劳吗?
Richard: I’d like to make an appointment with him. / 我想跟他约个晤谈时间。
Secretary: Mr. Stewart, I just spoke to Mr. Carlson. He would like to see you. But the only time he’s available this week is tomorrow morning at ten o’clock. / Stewart先生,我刚刚与Carlson先生通了话。他想见你。但这星期他有空的时间只有明天早上十点。
(在Carlson的办公室)
Mr. Carlson: Come in, come in. This is a crazy morning. Hello, Richard. / 进来,进来。这是一个忙得头昏的早晨。哈罗,Richard。
Richard: Thank you for seeing me on such short notice. / 谢谢您这样快就安排见我。
Mr. Carlson: I hope you’ve brought your pictures along. I see that you have. Let’s get right to it. We need a new coffee-table book, and a book of photos about the United States still feels right. / 我希望你带了你的照片一起来。我看到你带来了。我们就直接谈正事了。我们需要一本可以摆在客厅的书,而一本关于美国的摄影集仍然很有前景。
Mr. Carlson: Good. Very good. Family Album, U.S.A. It’s an excellent title. / 不错,很不错。“美国写真集”。这是个绝妙的书名。
Mr. Carlson: If you had to describe the book in one sentence, how would you do it? / 假如要你用一句话来描述这本书,你怎么说?
Richard: Well, I’d describe it as a book which is a portrait of the United States—the places, the people—mostly the people. The things they do, the ways they live, the places they visit, and the landmarks. A photographic journey. / 嗯,我会把这本书形容为一幅美国的剪影——美国的一些地方、人民——大部分是人。他们所做的事情、他们的生活方式、他们所去的地方,以及地标等等。一次透过摄影作品的旅行。
Mr. Carlson: These are wonderful—these photos in your performing arts section. / 这些好得很——你这些表演艺术中心部分的照片。
Richard: I’m glad you like them. / 我很高兴你喜欢它们。
Mr. Carlson: I do, but … There’s something missing. You’ve got a good eye, Richard. You’re a terrific photographer. But before I can publish your work, I need to meet with my marketing department, and you’ve got to do one more thing. / 我确实喜欢,但是……少了些东西。你有艺术眼光,Richard。你是一名出色的摄影师。但在我出版你的书之前,我需要跟我的行销部门商量一下,而且你还要做一件事。
Mr. Carlson: In the section on culture, you’ve included performing arts centers, but you’ve left out street performance. The mimes. The musicians. The dancers—in the parks and on the streets. Richard, if you go out and photograph street performances in the city, you’ll have it. / 在文化这部分,你拍了表演艺术中心,但你忽略了街头表演。幽默剧演员啦、音乐家啦、在公园或街头跳舞的人啦。Richard,假如你去拍摄城市里的街头表演,那你就大功告成了。
Richard: That is a great idea. I’ll do it. / 这是个好主意。我会去办。
Mr. Carlson: If you do it, I’ll publish your work. / 假如你拍好了,我就出版你的作品。
Richard: Are you serious? / 你说真的吗?
Mr. Carlson: I’ve never been more serious. / 我从来没有比现在更认真了。
(两周后,Richard完成了街头表演的拍摄)
Marilyn: The pictures you’ve taken are fabulous, Richard. Mr. Carlson will love them. / 你拍的照片太精采了,Richard。Carlson先生会喜欢的。
Richard: I’m going to show him the photos on Monday morning. I can’t wait! / 我要在星期一早晨给他看这些照片。我简直迫不急待!
(在Carlson的办公室,Carlson非常满意)
Mr. Carlson: What a job! Good work, Richard! / 你拍得很棒!好作品,Richard!
Richard: Well … what do you think? Do I have my book? / 那么——你看怎么样?我的书可以出版吗?
Mr. Carlson: You do. You do. There’s a book here. I’ll have a contract and an advance payment waiting for you, first thing in the morning. / 当然,当然。书要出版。我会准备好一张合同和预付稿酬等你来,这是我明天早上的第一件事。
Richard: I can’t wait to tell Marilyn! / 我迫不及待地想告诉Marilyn。
重难点分析
-
“ring a bell” — 口语表达,意思是"听起来耳熟、有印象"。Does the name ring a bell?(这个名字你有印象吗?)
-
“on such short notice” — 固定搭配,表示"在这么短的时间内通知/安排"。
-
“Let’s get right to it.” — “我们直接谈正事吧”,非常实用的商务口语。
-
“coffee-table book” — 指适合放在咖啡桌上的精装画册/书籍。
-
“You’ve got a good eye.” — 夸赞某人有艺术眼光/审美眼光。
-
“I’ve never been more serious.” — “我从来没有比现在更认真了”,强调自己是认真的。
核心词汇
| 词汇 | 释义 | 例句 |
|---|---|---|
| performing arts | 表演艺术 | This is the performing arts section. |
| publisher | 出版商 | He’s the publisher of the company. |
| concept | 概念、想法 | He really liked my concept. |
| appointment | 预约 | I’d like to make an appointment. |
| available | 有空的 | The only time he’s available is tomorrow. |
| describe | 描述 | How would you describe the book? |
| portrait | 肖像、写照 | A portrait of the United States. |
| landmark | 地标 | The places they visit and the landmarks. |
| street performance | 街头表演 | You’ve left out street performance. |
| contract | 合同 | I’ll have a contract ready for you. |
| advance payment | 预付稿酬 | An advance payment waiting for you. |
口语中的应用
-
“Does the name … ring a bell?” — 询问对方是否对某人/某事有印象。
-
“on such short notice” — 表示时间紧迫的情况下。
-
“Let’s get right to it.” — 商务场合中表示直接进入正题。
-
“You’ve got a good eye.” — 夸赞对方的审美或观察力。
-
“I’ve never been more serious.” — 强调自己是认真的。
-
“When I say something, I mean it.” — “我说到做到”,强调诚信和决心。
核心练习句型
- ring a bell:Does the name ring a bell?
- on short notice:Thank you for seeing me on such short notice.
- get right to + 名词:Let’s get right to it.
- have a good eye:You’ve got a good eye.
- If you do it, I’ll + 动词:If you do it, I’ll publish your work.
- can’t wait to + 动词:I can’t wait to tell Marilyn!